안녕하세요 구독자 여러분! 오늘은 샌디에고 차저스에 관한 흥미로운 소식을 전해드리겠습니다. 우리가 사랑하는 차저스 팀이 덴젤 페리먼을 다시 영입하려 한다는 소식입니다.
페리먼은 차저스의 전 수비수로, 그의 강력한 태클과 열정적인 플레이로 팬들의 큰 사랑을 받았습니다. 하지만 작년 시즌 후 팀을 떠나면서 많은 팬들이 아쉬워했죠.
그런데 최근 차저스의 약한 러닝 수비가 큰 고민거리가 되면서, 페리먼 영입 가능성이 대두되고 있습니다. 그의 귀환이 차저스 수비진을 강화하고 팀 전력을 높일 수 있을지 기대가 됩니다. 과연 페리먼이 다시 차저스 유니폼을 입고 그라운드를 누빌 수 있을까요?
샤저스, 데니얼 페리먼과 재계약
샤저스는 화요일 2015년 2라운드 지명을 받은 데니얼 페리먼과 재계약했다고 발표했습니다. 이번 계약으로 페리먼은 2015년부터 2020년까지 샤저스에서 뛰었던 첫 번째 시절 이후 다시 한번 번개 유니폼을 입게 되었습니다.
페리먼의 경력과 역할
31세의 페리먼은 지난 2년간 라스베이거스에서 활약했고, 2023년에는 휴스턴 유니폼을 입었습니다. 그는 지금까지 108경기에 출전해 88경기에서 선발 출전했습니다. 샤저스는 페리먼이 미들라이너로서 견고한 런 스토핑 능력을 발휘할 것으로 기대하고 있습니다.
새로운 신체 구축 시도
하바ugh 신임 감독의 영입 배경
지난 시즌 에릭 켄드릭스와 케네스 머레이 주니어가 자유계약선수 시장에 나가면서, 샤저스는 더 물리적인 팀을 만들기 위해 노력 중입니다. 신임 감독 짐 하바ugh 체제에서 페리먼의 강력한 타격 능력은 이 목표를 달성하는 데 도움이 될 것입니다.
팬들의 기대와 열망
여러분 모두는 데니얼 페리먼이 돌아온 것을 환영할 것입니다. 그는 우리 팀에 투지와 열정을 불어넣어 줄 것입니다. 그의 강력한 플레이 스타일은 새로운 시즌에 큰 활력소가 될 것입니다. 여러분도 기대하고 계신가요?
팬들에게 전하는 메시지
사랑하는 팬 여러분, 우리 모두 데니얼 페리먼의 귀환을 열렬히 환영합시다. 그의 복귀는 단순한 계약 이상의 의미가 있습니다. 그것은 샤저스의 정신이 되살아나는 순간입니다. 우리는 그의 열정적인 플레이를 통해 다시 한번 팀의 정체성을 확인할 수 있을 것입니다. 새로운 시즌을 향한 기대감으로 가슴이 부풀어 오르지 않나요?
개인적 소회
저 개인적으로는 데니얼 페리먼의 복귀 소식에 매우 기쁩니다. 그는 팀에 큰 활력을 불어넣어 줄 것이라고 확신합니다. 그의 강인한 플레이 스타일은 팬들에게 큰 즐거움을 선사할 것입니다. 새로운 시즌이 기대되는 이유 중 하나가 바로 페리먼의 활약입니다. 그의 열정적인 플레이를 통해 우리 모두가 다시 한번 진정한 축구의 매력에 빠져들 수 있을 것 같습니다. 새 시즌이 얼마나 기대되시나요?
번역하며 직접 추출한 영단어
second의 해석과 활용법
– 한국어 번역: 두 번째, 초
– 예문:
영어: I’ll be there in a second.
한국어: 잠시만 기다리세요.
영어: She came in second place.
한국어: 그녀는 2등을 했습니다.
– second는 ‘두 번째’라는 순서를 나타내거나 ‘아주 짧은 시간’을 의미합니다. 또한 ‘초(時間 단위)’로도 사용됩니다.
attitude의 쓰임새
– 한국어 번역: 태도, 자세
– 예문:
영어: She has a positive attitude towards life.
한국어: 그녀는 인생에 대한 긍정적인 태도를 가지고 있습니다.
영어: His rude attitude upset me.
한국어: 그의 무례한 태도가 나를 화나게 했습니다.
– attitude는 어떤 일이나 상황에 대한 마음가짐이나 생각을 의미합니다. 긍정적인 태도와 부정적인 태도가 있을 수 있습니다.
Austin을 사용하는 방법
– 한국어 번역: 오스틴
– 예문:
영어: I’m moving to Austin next month.
한국어: 다음 달에 오스틴으로 이사갑니다.
영어: Have you ever been to Austin, Texas?
한국어: 텍사스 주 오스틴에 가본 적이 있나요?
– Austin은 텍사스 주에 있는 도시 이름입니다. 문장에서 ‘오스틴에 가다’, ‘오스틴에서 살다’ 등으로 사용할 수 있습니다.
news의 숙어
– 한국어 번역: 뉴스
– 예문:
영어: Have you heard the latest news?
한국어: 최근 소식 들었니?
영어: Bad news travels fast.
한국어: 나쁜 소식은 빨리 퍼집니다.
– news는 ‘새로운 정보나 소식’을 의미합니다. 숙어로는 ‘no news is good news(아무 소식이 없으면 좋은 소식)’와 같은 표현이 있습니다.
agency 외우기
– 한국어 번역: 대리점, 에이전시
– 예문:
영어: She works at an advertising agency.
한국어: 그녀는 광고 대행사에서 일합니다.
영어: The travel agency booked our flights.
한국어: 여행사에서 우리 항공권을 예약했습니다.
– agency는 ‘대리점’, ‘에이전시’ 등의 의미로 사용됩니다. 특정 분야에서 대리 업무를 수행하는 회사나 기관을 지칭합니다.
언어 학습자 여러분 화이팅하세요! 꾸준히 노력하면 언젠가는 목표에 도달할 수 있습니다. 포기하지 마시고 계속 도전하세요!